Download - 1:31min

Produced by: 馬太太
Transcribed by: 鄺慧明

今年嘅二月係農曆新年.
Gam1 nin4 ge3 ji6 jyut6 hai6 nung4 lik6 san1 nin4.
February this year is the Lunar New Year.

二月十八號係正月初一.
Ji6 jyut6 sap6 baat3 hou6 hai6 zing1 jyut6 co1 jat1.
18 February is the first day of the first month.

喺年廿八嗰一日, 即係新年兩到三日之前, 中國人會大掃除.
Hai2 nin4 jaa6 baat3 go2 jat1 jat6, zik1 hai6 san1 nin4 loeng5 dou3 saam1 jat6 zi1 cin4, zung1 gwok3 jan4 wui5 daai6 sou3 ceoi4.
On the 28th day (of the last month) of the (old) year, that is 2 to 3 days before the New Year, Chinese people will do spring cleaning.

即係要將屋企打掃乾淨迎接新年.
Zik1 hai6 jiu3 zoeng1 uk1 kei2 daa2 sou3 gon1 zing6 jing4 zip3 san1 nin4.
That is, (they) will sweep their houses clean to greet the New Year.

屋企周圍會貼上揮春.
Uk1 kei2 zau1 wai4 wui5 tip3 soeng6 fai1 ceon1.
There will be “fai ceon” pasted up around the house.

揮春係一張紅色嘅紙, 上便會寫住一啲吉利嘅字, 例如新年快樂, 身體健康, 等等.
Fai1 ceon1 hai6 jat1 zoeng1 hung4 sik1 ge3 zi2, soeng6 bin5 wui5 se2 zyu6 jat1 di1 gat1 lei6 ge3 zi6, lai6 jyu4 san1 nin4 faai3 lok6, san1 tai2 gin6 hong1, dang2 dang2.
A “fai ceon” is a sheet of red paper, on which some lucky words are written, for example “Happy New Year”, “Good health”, etc.

喺正月初一之前嗰晚, 即係年三十晚, 中國人會一齊食團年飯.
Hai2 zing1 jyut6 co1 jat1 zi1 cin4 go2 maan5, zik1 hai6 nin4 saam1 sap6 maan5, zung1 gwok3 jan4 wui5 jat1 cai4 sik6 tyun4 nin4 faan6.
On the night before the first day of the first month, that is that 30th night (of the last month) of the (old) year, Chinese people will eat a “reunion” meal together.

團年飯即係一家人一齊食飯, 希望大家一年平安.
Tyun4 nin4 faan6 zik1 hai6 jat1 gaa1 jan4 jat1 cai4 sik6 faan6, hei1 mong6 daai6 gaa1 jat1 nin4 ping4 on1.
A reunion meal is when a whole family eats a meal together, hoping everyone will have a peaceful year.

喺過年嘅時候中國人亦都會食年糕, 瓜子, 糖果等等.
Hai2 gwo3 nin4 ge3 si4 hau6 zung1 gwok3 jan4 jik6 dou1 wui5 sik6 nin4 gou1, gwaa1 zi2, tong4 gwo2 dang2 dang2.
When celebrating the New Year, Chinese people will also eat “New Year Cake”, melon seeds, candy etc.

除此之外, 親朋好友會互相拜年.
Ceoi4 ci2 zi1 ngoi6, can1 pang4 hou2 jau5 wui5 wu6 soeng1 baai3 nin4.
Apart from this, close friends and relatives will mutually pay New Year visits.

拜年就即係去人哋屋企, 恭喜人哋新年快樂.
Baai3 nin4 zau6 zik1 hai6 heoi3 jan4 dei6 uk1 kei2, gung1 hei2 jan4 dei6 san1 nin4 faai3 lok6.
Paying New Year’s visits is going to people’s homes, (and) congratulating (=wishing) people a Happy New Year.

結咗婚嘅長輩會畀利是未結婚嘅晚輩.
Git3 zo2 fan1 ge3 zoeng2 bui6 wui5 bei2 lai6 si6 mei6 git3 fan1 ge3 maan5 bui6.
Married elders will give lucky money in red envelopes to younger people who have not yet married.

而且, 喺以前政府未立例之前, 家家戶戶亦都會放炮仗, 但係而家已經禁止咗.
Ji4 ce2, hai2 ji5 cin4 zing3 fu2 mei6 lap6 lai6 zi1 cin4, gaa1 gaa1 wu6 wu6 jik6 dou1 wui5 fong3 paau3 zoeng3*2, daan6 hai6 ji4 gaa1 ji5 ging1 gam3 zi2 zo2.
Also, in the past, before the government passed legislation, every household would let off firecrackers, but now this has already been prohibited.

而且, 屋企亦都會有好多年花作為裝飾同埋應節, 例如桃花同埋桔等等.
Ji4 ce2, uk1 kei2 jik6 dou1 wui5 jau5 hou2 do1 nin4 faa1 zok3 wai6 zong1 sik1 tung4 maai4 jing3 zit3, lai6 jyu4 tou4 faa1 tung4 maai4 gat1 dang2 dang2.
Also, in the house there will also be a lot of ‘New Year flowers’ serving as decorations and to match the festival, for example peach flowers and mandarins, etc.

一般嚟講, 農曆新年到正月十五號為止.
Jat1 bun1 lei4 gong2, nung4 lik6 san1 nin4 dou3 zing1 jyut6 sap6 ng5 hou6 wai6 zi2.
Generally speaking, the Lunar New Year finishes on the 15th day of the first month.