Mon 18 Feb 2008
How to learn new words and remember them
Posted by 馬先生 under Learning
Over 2 years I’ve read thousands of forum posts on people’s experiences in learning languages and methods they’ve used to improve their spoken skills. Many people have given various suggestions which I’ve tried. The number one advice is to simply listen and imitate what you hear. Now this method not only doesn’t work for me, it actually hinders me.
Imitating new words without analysing its tones and romanization actually hinders my pronuncation. I tried once-upon-a-time to simply listen and copy, and ended up speaking some rubbish bastardised dribble that people can’t understand. What I thought I heard actually ends up being totally opposite to what the real tone and romanization were. Maybe I get it right then and there, but the next day I can’t remember how the words sounded like. If I proactively study a word I get better results, I’ll explain why…
EVERY word I learn goes through this process:
1) Learn words by Listening: Perhaps via watching Television, my wife telling me a new word, I ask how to say a new word.
2) Get its meaning: I hate people teaching me a new word in Cantonese. I honestly never remember or understand the explanations. Either the explanations contain 3-4 new words or the meaning isn’t clear for me which I will then never remember. I prefer direct Cantonese to English translations for every word! The times when there is no suitable English word, I prefer an English explanation. This is where it becomes tricky… many people have given me ridiculous English meanings which I needed to correct by using the Cantodict dictionary. I have learnt every word purely by doing a translation into English. This does not mean I think in English or translate everything I hear into English. Only new words I learn I prefer to be acquired via English as the meaning is much clearer and I remember far better. The other way is to provide a Cantonese synonym which I’ve already learnt and produces the same results.
3) Get the tones and Jyutping: I use the Cantodict dictionary in which I guess the 拼音 ping3 jam1 or have a native speaker type the characters which I then look up the correct tones and romanization. I’m also lucky because my wife knows all the tones in Cantonese and I can easily ask her what a particular word’s tone is.
4) Get a few pratical examples: I hate learning a word and then using it incorrectly, so I ask my wife or forum members to provide a few examples.
5) Use the words: I sometimes have sane conversations with myself to improve fluency of new words, but I also purposely throw in new words in every conversation where applicable so to build its automaticity. Then I’ll try them out with my wife or colleagues.
This is how I’ve learnt ~10,000 Cantonese words and I can think 100% in Cantonese! I hope this helps those that email me asking.
February 22nd, 2008 at 6:25 am
I recently heard my parents talking about you and they were really impressed. Your Cantonese is so good!
I am an American Born Chinese, but instead of raising me on Cantonese my parents used English. My Cantonese is terrible now that I am a teenager and I am totally illiterate. v_____v
After hearing about your story though, I truly am inspired to learn Cantonese properly so I can talk to my family without having to guess what they’re saying. Thank you for working so hard and I want to thank you even more for inspiring me to improve my Cantonese!!!
February 26th, 2008 at 11:24 pm
I was just surfing around and found your blog.
It’s just surprised me that someone as a foreigner keep learning Cantonese seriously like that.
Just the opposite. Cantonese is my mother tongue and I was just starting an English blog trying to improve my English.
September 15th, 2008 at 12:02 am
你個網站做得非常之好,而且亦都有我所推崇嘅粵拼方案!
nei5 go3 mong5 zaam6 zou6 dak1 fei1 soeng4 zi1 hou2,ji4 ce2 jik6 dou1 jau6 ngo5 so2 teoi1 sung4 ge3 jyut6 ping1 fong1 ngon3!
You have done a good job for this website,and I can find the “Jyutping” which I support.
January 7th, 2009 at 2:20 pm
Good ideas… If anybody’s reading, here are my suggestions:
Learn Yale pingyam — honestly, it’s an easy switch for those who happened to learn Jyutping, and Yale is more intuitive than Jyutping anyway and a better vehicle to introduce to others — and then go up to the Chinese University (or your local book store, or online) and get these two books: English-Cantonese Dictionary (red) and Chinese-English Dictionary (purple). The red one has English words in ping yam, and the purple one has characters in ping yam and English.
DO NOT memorise words without having both visual and aural clarity with the ping yam and tones. It will screw you up as you struggle to unlearn them. Be aware of tone changes.
Try… oh, try to not use gwailou-speak. Pay attention to the phrases and terms you repeat frequently, and ask around for some substitutions. Memorise the sounds of native speakers, not your own sounds.
May 31st, 2009 at 5:51 pm
pls send me a new english words everyday.
May 31st, 2009 at 5:52 pm
pls send me a new english words everyday
July 14th, 2009 at 12:04 pm
This is a great process.
I was always confused about reading first or
listening first.
Your blog (website) is really amazing.
I’ve learned a lot.
多謝
May 29th, 2011 at 7:07 am
ahhh your article is really interesting!
As I said in my previous comment, I am a french born chinese, I understand cantonese but I just have basic vocabulary..
I understand better the meaning of some difficult word in cantonese after watching Cantonese series with english subtitle because i studied english for 10 years.
I hate my friend who is french born cantonese too, correcting my cantonese because her cantonese is better than me (as she have her parents who lived and studied in HK)
Thanks again for your site!