4ngàuh gei làp gei 牛記生記 — a casual, informal or even shabby style of dress, wearing of pyjamas or undervest, slippers etc. outdoors when on a short errand (from ngàuh tàuh fu 牛頭褲, trousers worn by peasant farmers, such as làp sāam 竹衫, undershirt or vest); jeans.
5ngàuh gōu māah daaih 牛高馬大 — [tall ox and big horse] well-grown, well-developed.
6ngàuh jaahp 牛雜 — offal.
7ngàuh jái 牛仔 — [cowboy] cannabis (yjw 2, 40).
8ngàuh jing 牛精 — [ox spirit] to be bad-tempered, to behave like a bully (gwdl 100, 25).
9ngàuh jiuh māauh dāan 牛嘴牛旦 — → īnh ji fāa dihng chóu 牛嘴牛丹 → 唔知花定草 [cow eating peony → doesn't know it is a flower or grass] to be undiscriminating, to lack a refined sensibility; to cast pearls before swine.
10ngàuh mh yām sēui nh gahm dak ngàuh tàuh dái 牛唔飲水唔撒得牛頭低 — [if a cow doesn't want to drink you can't force its head down] if someone is unwilling to do something it is not possible to force them; you can lead a horse to water but you can't make it drink.
11ngàuh péih dang lūhng 牛皮燈籠 — → dim gihk dōu nh mihng [ox-leather lantern → it doesn't matter how you light it, it won't shine] stupid and stubborn (since mihng 明 implies the meanings of both "bright" and "understand").
13ching gō, māih yat méi ngàuh péih hei, daaih lóu waih néih hóu 沖哥,買一嘸牛脾氣,大佬為你好 — Boss Chung, don't just get offended, the boss means well by you (hsw 6, 17).
14ngàuh sí 牛屎 — a rascal, a bad guy, a hoodlum (ad 21.1.2001, A12).
15ngàuh sih 牛市 — [bull market] a rising market, a situation in which confidence in stock prices etc. is high, a "bull market", cf. hūhng sih 熊市.
16ngàuh tàuh mh daap māah jéui 牛頭唔搭馬嘴 — [cow's head doesn't match a horse's mouth] irrelevant
17ngàuh wohng 牛黃/王 — [bully king] to be bad-tempered, to behave like a bully. a rude or obstructive person.
18ngàuh wohng tàuh 牛黃/王頭 — a naughty boy, a rascal.
19ngàuh yāt 牛一 — birthday (yjw 1, 19).
20ngàuh yuhk gōn 牛肉乾 — [dry beef] a parking-ticket, a ticket for a traffic offence (yldjh 429, 59); to have one's license checked (taxi driver jargon, mp 27.1.1999).