MP3 - Monologues



Download - 01:27min

Marcelo sent me one of his own monologues that he uses to learn Cantonese.

北京旅行
bak1 ging1 leoi5 hang4
Beijing trip

呢個復活節假期我同其他留學生去左北京.
ni1 go3 fuk6 wut6 zit3 gaa3 kei4 ngo5 tung4 kei4 taa1 lau4 hok6 saang1 heoi3 zo2 bak1 ging1
This easter holiday I went to Beijing with other foreign-exchange students.

我哋要好早起身, 因為我哋個班機係好早, 所以我喺飛機入便大多數時間瞓覺.
ngo5 dei6 jiu3 hou2 zou2 hei2 san1, jan1 wai6 ngo5 dei6 go3 baan1 gei1 hai6 hou2 zou2, so2 ji5 ngo5 hai2 fei1 gei1 jap6 bin6 daai6 do1 sou3 si4 gaan3 fan3 gaau3.
We needed to get up early because our plane is very early, so inside the plane most of the time was spent sleeping.

北京有好多靚地方,例如天安門廣場, 頤和園, 萬里長城,等等. 我哋喺北京五日旅行好開心,
bak1 ging1 jau5 hou2 do1 leng3 dei6 fong1, lai6 jyu4 tin1 on1 mun4 gwong2 coeng4, ji4 wo4 jyun4, maan6 lei5 coeng4 sing4, dang2 dang2. ngo5 dei6 hai2 bak1 ging1 ng5 jat6 leoi5 hang4 hou2 hoi1 sam1.
Beijing is a very beautiful place, for example Tienanmen Square, Summer Palace, Great Wall etc. We went to Beijing for a 5 day holiday, we were very happy.

但係我覺得北京地方比較污糟, 四周圍有好多核突建築物.好亂!
daan6 hai6 ngo5 gok3 dak1 bak1 ging1 dei6 fong1 bei2 gaau3 wu1 zou1, sei3 zau1 wai4 jau5 hou2 do1 wat6 dat6 gin3 zuk1 mat6, hou2 lyun6!
But I think Beijing is relatively dirty, has ugly buildings everywhere , and is very messy!

中國同香港好唔同. 一方面中國比較污糟同埋嘢人比較冇禮貌. 另一方面啲嘢真係好平!
zung1 gwok3 tung4 hoeng1 gong2 hou2 m4 tung4. jat1 fong1 min6 zung1 gwok3 bei2 gaau3 wu1 zou1 tung4 maai4 di1 jan4 bei2 gaau3 mou5 lai5 maau6. ling6 jat1 fong1 min6 di1 je5 zan1 hai6 hou2 peng4!
China and Hong Kong are not the same. One aspect, China is comparatively dirty and the people are relatively rude. Another aspect is that its very cheap.

我買左好多嘢, 例如T裇啦,褸啦,書等等.
ngo5 maai5 zo2 hou2 do1 je5, lai6 jyu4 T-seot1 laa1, lau5*1 laa1, syu1 dang2 dang2.
I bought a lot of things, like T-shirts, jackets, books etc.

喺北京啲嘢食好味. 不過我覺得廣東啲嘢食更好味! 尤其是 點心啦! 天安門廣場好大! 嗰度有一個毛澤東肖像. 哎呀!
hai2 bak1 ging1 di1 je5 sik6 hou2 mei6. bat1 gwo3 ngo5 gok3 dak1 gwong2 dung1 di1 je5 sik6 gang3 hou2 mei6! jau4 kei4 si6 dim2 sam1 laa1! tin1 on1 mun4 gwong2 coeng4 hou2 daai6! go2 dou6 jau5 jat1 go3 mou4 zaak6 dung1 ciu3 zoeng6. aai1 aa1!
In Beijing the food is tasty, but I think Guangdong food is even tastier! Especially dim sum! Tienanmen Square is very big! Over there, there is a portrait of Mao Zedong. Aiya!

喺中國我試下同本地人講普通話, 畢竟入鄉隨俗.
hai2 zung1 gwok3 ngo5 si3 haa5 tung4 bun2 dei6 jan4 gong2 pou2 tung1 waa6*2, bat1 ging2 jap6 hoeng1 ceoi4 zuk6.
In China I tried to speak Mandarin to the locals, after all when in Rome, do as Romans do.

但係我嘅詞彙好有限. 而且我唔記得好多字.
daan6 hai6 ngo5 ge3 ci4 wui6 hou2 jau5 haan6. ji4 ce2 ngo5 m4 gei3 dak1 hou2 do1 zi6.
But I have limited vocabulary. Moreover I can’t remember a lot of words.

長城亦都好大. 風景好靚! 我影左好多相. 噉我諗呢個旅行都好有趣啦!
coeng4 sing4 jik6 dou1 hou2 daai6. fung1 ging2 hou2 leng3! ngo5 jing2 zo2 hou2 do1 soeng3*2. gam2 ngo5 lam2 ni1 go3 leoi5 hang4 dou1 hou2 jau5 ceoi3 laa1!
The Great Wall is also very big. The view is very beautiful! I took a lot of pictures. So I think this trip was very interesting!


Download - 1:01min

Produced by: 馬太太
Transcribed by: 鄺慧明

好多喺辦公室返工嘅人都會有頭痛.
hou2 do1 hai2 baan6 gung1 sat1 faan1 gung1 ge3 jan4 dou1 wui5 jau5 tau4 tung3.
Many people who work in offices will (suffer) headaches.

腰酸背痛嘅問題出現, 其實原因都好明顯, 好似話頭痛噉呀.
jiu1 syun1 bui3 tung3 ge3 man6 tai4 ceot1 jin6, kei4 sat6 jyun4 jan1 dou1 hou2 ming4 hin2, hou2 ci3 waa6 tau4 tung3 gam2 aa3.
(Regarding the) emergence of the problem of having sore backs and aching waists, actually the causes are very obvious, like when talking about headaches.

辦公室四周圍都係影印機, 傳真機, 電話, 電腦等等.
baan6 gung1 sat1 sei3 zau1 wai6 dou1 hai6 jing2 jan3 gei1, cyun4 zan1 gei1, din6 waa6*2, din6 nou5 dang2 dang2.
All around the office there are photocopiers, faxes, telephones, computers etc.

坐喺辦公室入便, 成日都聽到呢啲嘈雜嘅聲音, 當然會頭痛啦.
co2 hai2 baan6 gung1 sat1 jap6 bin6, seng4 jat6 dou1 teng1 dou3*2 ni1 di1 cou4 zaap6 ge3 seng1 jam1, dong1 jin4 wui5 tau4 tung3 laa1.
Sitting inside an office, hearing those noisy sounds all day, of course (one) will have a headache.

而且, 每一日都面對堆積如山嘅工作, 而老細又會畀壓力你, 催你快啲交, 喺長期積壓嘅情況下, 頭痛係無可避免嘅.
ji4 ce2, mui5 jat1 jat6 dou1 min6 deoi3 deoi1 zik1 jyu4 saan1 ge3 gung1 zok3, ji4 lou5 saai3 jau6 wui5 bei2 ngaat3 lik6 nei5, ceoi1 nei5 faai3 di1 gaau1, hai2 coeng4 kei4 zik1 ngaat3 ge3 cing4 fong3 haa6, tau4 tung3 hai6 mou4 ho2 bei6 min5 ge3.
Also, having to face a mounting pile of work everyday, with the boss giving you pressure, urging you to hurry up and get the work handed in, in a situation with the stress building up over a long period of time, headaches are unavoidable.

另外, 喺辦公室做嘢, 成日都坐喺度, 想去茶水間休息嗰陣間或者飲杯咖啡, 又會驚畀老細鬧話我偷懶, 所以腰酸背痛又係一個好多打工仔面對嘅健康問題.
ling6 ngoi6, hai2 baan6 gung1 sat1 zou6 je5, seng4 jat6 dou1 co5 hai2 dou6, soeng2 heoi3 caa4 seoi2 gaan1 waak6 ze2 jam2 bui1 gaa3 fe1, jau6 wui5 geng1 bei2 lou5 sai3 naau6 waa6 ngo5 tau1 laan5, so2 ji5 jiu1 syun1 bui3 tung3 jau6 hai6 jat1 go3 hou2 do1 daa2 gung1 zai2 min6 deoi3 ge3 gin6 hong1 man6 tai4.
In addition, doing things in the office, sitting there all day, when you want to go to the tea room for a break or have a cup of coffee, (but) also scared that the boss will scold you for slacking off, therefore having a sore back and aching waist is also another health problem that many workers face.

而且有冇得準時收工亦都係視情況而定.
ji4 ce2 jau5 mou5 dak1 zeon2 si4 sau1 gung1 jik6 dou1 hai6 si6 cing4 fong3 ji4 ding6.
Also, whether or not (one) can leave work on time also depends on the circumstances.


Download - 1:12min

Produced by: 馬太太
Transcribed by: 鄺慧明

今日我同我細佬一齊去咗髮型屋.
Gam1 jat6 ngo5 tung4 ngo5 sai3 lou2 jat1 cai4 heoi3 zo2 faat3 jing4 uk1.
Today I went to a hairdressing salon with my younger brother.

我原本係直頭髮, 但係想改變髮型.
Ngo5 jyun4 bun2 hai6 zik6 tau4 faat3, daan6 hai6 soeng2 goi2 bin3 faat3 jing4.
I originally had straight(ened) hair, but I wanted to change my hairstyle.

所以今日試吓電孿髮.
So2 ji5 gam1 jat6 si3 haa5 din6 nyun1 faat3.
So today I tried a perm.

電完髮之後我重焗埋油, 等到啲頭髮冇咁乾旱.
Din6 jyun4 faat3 zi1 hau6 ngo5 zung6 guk6 maai4 jau4, dang2 dou3 di1 tau4 faat3 mou5 gam3 gon1 hon5.
After the perm, I also had a hot oil treatment, until my hair was not so dry.

而我細佬想要剪嘅髮型就比較複雜.
Ji4 ngo5 sai3 lou2 soeng2 jiu3 zin2 ge3 faat3 jing4 zau6 bei2 gaau3 fuk1 zaap6.
And the hairstyle (haircut) my younger brother wanted was more complicated.

佢想剪到好似某個男歌星噉樣.
Keoi5 soeng2 zin2 dou3 hou2 ci3 mau5 go3 naam4 go1 sing1 gam2 joeng2.
He wanted it to be cut so it was like a certain male pop-star’s.

佢叫髮型師幫佢剪層次, 一層一層噉樣.
Keoi5 giu3 faat3 jing4 si1 bong1 keoi5 zin2 cang4 ci3, jat1 cang4 jat1 cang4 gam2 joeng2.
He asked the hairstylist to layer (his hair) for him, (so there were) layer upon layer.

另外佢啲頭髮本生好厚, 所以佢叫髮型師幫佢偷薄啲頭髮.
Ling6 ngoi6 keoi5 di1 tau4 faat3 bun2 sang1 hou2 hau5, so2 ji5 keoi5 giu3 faat3 jing4 si1 bong1 keoi5 tau1 bok6 di1 tau4 faat3.
In addition, his hair is very thick, so he asked the hairstylist to thin his hair out a bit.

而且修咗少少滴水.
Ji4 ce2 sau1 zo2 siu2 siu2 dik1 seoi2.
And also to trim his sideburns a bit.

同埋佢亦做咗顏色染髮.
Tung4 maai4 keoi5 jik6 zou6 zo2 ngaan4 sik1 jim5 faat3.
And he also had his hair coloured.

挑染嗰一種, 即係唔係全個頭髮都染, 淨係染幾條.
Tiu1 jim5 go2 jat1 zung2, zik1 hai6 m4 hai6 cyun4 go3 tau4 faat3 dou1 jim5, zing6 hai6 jim5 gei2 tiu4.
Highlights, that is not dying all the hair, just a few strands.

出嚟嘅)效果都非常之好.
Ceot1 lei4 ge3 haau6 gwo2 dou1 fei1 soeng4 zi1 hou2.
The effect turned out really well.

我哋喺髮型屋入便足足兩個鐘頭.
Ngo5 dei6 hai2 faat3 jing4 uk1 jap6 bin6 zuk1 zuk1 loeng5 go3 zung1 tau4.
We were in the hair salon for a full two hours.

今次係我同我細佬第一次嚟呢間髮型屋.
Gam1 ci3 hai6 ngo5 tung4 ngo5 sai3 lou2 dai6 jat1 ci3 lei4 ni1 gaan1 faat3 jing4 uk1.
This was the first time that I and my younger brother had been to this hair salon.

價錢非常之貴, 但係效果就非常之好, 所以一分錢一分貨, 我哋都覺得抵.
Gaa3 cin4 fei1 soeng4 zi1 gwai3, daan6 hai6 haau6 gwo2 zau6 fei1 soeng4 zi1 hou2, so2 ji5 jat1 fan1 cin4*2 jat1 fan1 fo3, ngo5 dei6 dou1 gok3 dak1 dai2.
The price was extremely expensive, but the results were extremely good, so you get what you pay for, we both thought it was worth it.


Download - 0:37min

Produced by: 馬太太
Transcribed by: 鄺慧明

最近好多百貨公司都進行盤點大清貨.
Zeoi3 gan6 hou2 do1 baak3 fo3 gung1 si1 dou1 zoen3 hang4 pun4 dim2 daai6 cing1 fo3.
Recently, many department stores have been undertaking stocktake clearance sales.

上個星期六, 我都去睇吓有乜平嘅可以買.
Soeng6 go3 sing1 kei4 luk6, ngo5 dou1 heoi3 tai2 haa5 jau5 mat1 peng4 ge3 ho2 ji5 maai5.
Last Saturday, I also went to have a look to see if there was anything cheap I could buy.

我去咗其中一間百貨公司行吓.
Ngo5 heoi3 zo2 kei4 zung1 jat1 gaan1 baak3 fo3 gung1 si1 haang4 haa5.
I went to one of the department stores to walk around a bit.

啲嘢真係好平.
Di1 je5 zan1 hai6 hou2 peng4.
There were some things which were really cheap.

大量貨品都係低至一折: 電器, 家庭用品, 旅行同埋運動用品都額外再減廿五per cent.
Daai6 loeng6 fo3 ban2 dou1 hai6 dai1 zi3 jat1 zit3: din6 hei3, gaa1 ting4 jung6 ban2, leoi5 hang4 tung4 maai4 wan6 dung6 ban2 dou1 ngaak6 ngoi6 zoi3 gaam2 jaa6 ng5 per cent.
A large quantity of goods were discounted as low as 90% (of the original price): electrical goods, household goods, travel and sporting goods were reduced an additional 25%.

而且購物滿五百蚊, 重會即刻送五百蚊嘅購物券.
Ji4 ce2 kau3 mat6 mun5 ng5 baak3 man1, zung6 wui5 zik1 hak1 sung3 ng5 baak3 man1 ge3 kau3 mat6 hyun3.
Also, if one spent (at least) $500, one would immediately be given a $500 voucher.

而我嗰日冇買好多嘢.
Ji4 ngo5 go2 jat6 mou5 maai5 hou2 do1 je5.
Also, I didn’t buy much that day.

只係買咗一張雙人嘅羽絨被.
Zi2 hai6 maai5 zo2 jat1 zoeng1 soeng1 jan4 ge3 jyu5 jung4 pei5.
I only bought a double bed-sized feather-down quilt.


Download - 1:31min

Produced by: 馬太太
Transcribed by: 鄺慧明

今年嘅二月係農曆新年.
Gam1 nin4 ge3 ji6 jyut6 hai6 nung4 lik6 san1 nin4.
February this year is the Lunar New Year.

二月十八號係正月初一.
Ji6 jyut6 sap6 baat3 hou6 hai6 zing1 jyut6 co1 jat1.
18 February is the first day of the first month.

喺年廿八嗰一日, 即係新年兩到三日之前, 中國人會大掃除.
Hai2 nin4 jaa6 baat3 go2 jat1 jat6, zik1 hai6 san1 nin4 loeng5 dou3 saam1 jat6 zi1 cin4, zung1 gwok3 jan4 wui5 daai6 sou3 ceoi4.
On the 28th day (of the last month) of the (old) year, that is 2 to 3 days before the New Year, Chinese people will do spring cleaning.

即係要將屋企打掃乾淨迎接新年.
Zik1 hai6 jiu3 zoeng1 uk1 kei2 daa2 sou3 gon1 zing6 jing4 zip3 san1 nin4.
That is, (they) will sweep their houses clean to greet the New Year.

屋企周圍會貼上揮春.
Uk1 kei2 zau1 wai4 wui5 tip3 soeng6 fai1 ceon1.
There will be “fai ceon” pasted up around the house.

揮春係一張紅色嘅紙, 上便會寫住一啲吉利嘅字, 例如新年快樂, 身體健康, 等等.
Fai1 ceon1 hai6 jat1 zoeng1 hung4 sik1 ge3 zi2, soeng6 bin5 wui5 se2 zyu6 jat1 di1 gat1 lei6 ge3 zi6, lai6 jyu4 san1 nin4 faai3 lok6, san1 tai2 gin6 hong1, dang2 dang2.
A “fai ceon” is a sheet of red paper, on which some lucky words are written, for example “Happy New Year”, “Good health”, etc.

喺正月初一之前嗰晚, 即係年三十晚, 中國人會一齊食團年飯.
Hai2 zing1 jyut6 co1 jat1 zi1 cin4 go2 maan5, zik1 hai6 nin4 saam1 sap6 maan5, zung1 gwok3 jan4 wui5 jat1 cai4 sik6 tyun4 nin4 faan6.
On the night before the first day of the first month, that is that 30th night (of the last month) of the (old) year, Chinese people will eat a “reunion” meal together.

團年飯即係一家人一齊食飯, 希望大家一年平安.
Tyun4 nin4 faan6 zik1 hai6 jat1 gaa1 jan4 jat1 cai4 sik6 faan6, hei1 mong6 daai6 gaa1 jat1 nin4 ping4 on1.
A reunion meal is when a whole family eats a meal together, hoping everyone will have a peaceful year.

喺過年嘅時候中國人亦都會食年糕, 瓜子, 糖果等等.
Hai2 gwo3 nin4 ge3 si4 hau6 zung1 gwok3 jan4 jik6 dou1 wui5 sik6 nin4 gou1, gwaa1 zi2, tong4 gwo2 dang2 dang2.
When celebrating the New Year, Chinese people will also eat “New Year Cake”, melon seeds, candy etc.

除此之外, 親朋好友會互相拜年.
Ceoi4 ci2 zi1 ngoi6, can1 pang4 hou2 jau5 wui5 wu6 soeng1 baai3 nin4.
Apart from this, close friends and relatives will mutually pay New Year visits.

拜年就即係去人哋屋企, 恭喜人哋新年快樂.
Baai3 nin4 zau6 zik1 hai6 heoi3 jan4 dei6 uk1 kei2, gung1 hei2 jan4 dei6 san1 nin4 faai3 lok6.
Paying New Year’s visits is going to people’s homes, (and) congratulating (=wishing) people a Happy New Year.

結咗婚嘅長輩會畀利是未結婚嘅晚輩.
Git3 zo2 fan1 ge3 zoeng2 bui6 wui5 bei2 lai6 si6 mei6 git3 fan1 ge3 maan5 bui6.
Married elders will give lucky money in red envelopes to younger people who have not yet married.

而且, 喺以前政府未立例之前, 家家戶戶亦都會放炮仗, 但係而家已經禁止咗.
Ji4 ce2, hai2 ji5 cin4 zing3 fu2 mei6 lap6 lai6 zi1 cin4, gaa1 gaa1 wu6 wu6 jik6 dou1 wui5 fong3 paau3 zoeng3*2, daan6 hai6 ji4 gaa1 ji5 ging1 gam3 zi2 zo2.
Also, in the past, before the government passed legislation, every household would let off firecrackers, but now this has already been prohibited.

而且, 屋企亦都會有好多年花作為裝飾同埋應節, 例如桃花同埋桔等等.
Ji4 ce2, uk1 kei2 jik6 dou1 wui5 jau5 hou2 do1 nin4 faa1 zok3 wai6 zong1 sik1 tung4 maai4 jing3 zit3, lai6 jyu4 tou4 faa1 tung4 maai4 gat1 dang2 dang2.
Also, in the house there will also be a lot of ‘New Year flowers’ serving as decorations and to match the festival, for example peach flowers and mandarins, etc.

一般嚟講, 農曆新年到正月十五號為止.
Jat1 bun1 lei4 gong2, nung4 lik6 san1 nin4 dou3 zing1 jyut6 sap6 ng5 hou6 wai6 zi2.
Generally speaking, the Lunar New Year finishes on the 15th day of the first month.


Download - 1:09min

Produced by: 馬太太
Transcribed by: 鄺慧明

銀行服務包括存款戶口.
Ngan4 hong4 fuk6 mou6 baau1 kut3 cyun4 fun2 wu6 hau2.
Bank services include bank accounts.

存款戶口分為儲蓄戶口, 定期存款戶口同埋往來戶口.
Cyun4 fun2 wu6 hau2 fan1 wai6 cyu5 cuk1 wu6 hau2, ding6 kei4 cyun4 fun2 wu6 hau2 tung4 maai4 wong5 loi4 wu6 hau2.
Bank accounts are divided into savings accounts, (fixed) term deposit accounts, and current accounts.

儲蓄戶口可以處理日常嘅存錢, 攞錢, 轉帳嘅服務.
Cyu5 cuk1 wu6 hau2 ho2 ji5 cyu5 lei5 jat6 soeng4 ge3 cyun4 cin4*2, lo2 cin4*2, zyun2 zoeng3 ge3 fuk6 mou6.
Savings accounts allow management of everyday deposits, withdrawals and transfer services.

而戶口嘅結餘, 就可以賺取利息.
Ji4 wu6 hau2 ge3 git3 jyu4, zau6 ho2 ji5 zaan6 ceoi2 lei6 sik1.
When you have a (positive) bank balance, you can earn interest.

定期存款戶口就係需要存入一筆錢, 喺一段固定嘅時間之內呢, 都唔會拎出嚟嘅.
Ding6 kei4 cyun4 fun2 wu6 hau2 zau6 hai6 seoi1 jiu3 cyun4 jap6 jat1 bat1 cin4*2, hai2 jat1 dyun6 gu3 ding6 ge3 si4 gaan3 zi1 noi6 ne1, dou1 m4 wui5 ling1 ceot1 lei4 ge3.
(Fixed) term deposit accounts require you to deposit an amount of money, (and) within a certain period of time, you cannot take it out.

噉就可以賺到更高嘅利息作為回報.
Gam2 zau6 ho2 ji5 zaan6 dou3 gang3 gou1 ge3 lei6 sik1 zok3 wai6 wui5 bou3.
In this way, you can earn higher interest as a reward.

往來戶口就可以簽發支票支付日常各項賬務.
Wong5 loi4 wu6 hau2 zau6 ho2 ji5 cim1 faat3 zi1 piu3 zi1 fu6 jat6 soeng4 gok3 hong6 zoeng3 mou6.
Current accounts allow you to sign and issue cheques to pay each everyday account.

銀行服務重包括樓宇按揭.
Ngan4 hong4 fuk6 mou6 zung6 baau1 kut3 lau4 jyu5 on3 kit3.
Bank services also include building mortgages.

樓宇按揭就即係買樓嘅貸款.
Lau4 jyu5 on3 kit3 zau6 zik1 hai6 maai5 lau4*2 ge3 taai3 fun2.
Building mortgages are loans for buying buildings.

另一個服務係私人貸款.
Ling6 jat1 go3 fuk6 mou6 hai6 si1 jan4 taai3 fun2.
Another service is (providing) personal loans.

例如你想買車, 旅遊, 裝修屋企, 升學, 或者係營商投資.
Lai4 jyu4 nei5 soeng2 maai5 ce1, leoi5 jau4, zong1 sau1 uk1 kei2, sing1 hok6, waak6 ze2 hai6 jing4 soeng1 tau4 zi1.
For example, if you want to buy a car, travel, renovate your home, further your education or for business investments.

呢啲都係屬於私人貸款嘅項目.
Ni1 di1 dou1 hai6 suk6 jyu1 si1 jan4 taai3 fun2 ge3 hong6 muk6.
These all belong to the item of personal loans.

其他嘅銀行服務重包括保險, 投資, 信用卡同埋理財等等.
Kei4 taa1 ge3 ngan4 hong4 fuk6 mou6 zung6 baau1 kut3 bou2 him2, tau4 zi1, soen3 jung6 kaat1 tung4 maai4 lei5 coi4 dang2 dang2.
Other bank services include insurance, investment, credit cards and financing etc.


Download - 0:55min

Produced by: 馬太太
Transcribed by: 鄺慧明

我喺香港郵政入便工作.
Ngo5 hai2 hoeng1 gong2 jau4 zing3 jap6 bin6 gung1 zok3.
I work at Hong Kong Post.

我嘅職位係客戶服務員.
Ngo5 ge3 zik1 wai6 hai6 haak3 wu6 fuk6 mou6 jyun4.
My position is client service officer.

我嘅主要職責包括提供繳費服務.
Ngo5 ge3 zyu2 jiu3 zik1 zaak3 baau1 kut3 tai4 gung1 giu2 fai3 fuk6 mou6.
My main responsibilities include providing bill payment service.

例如市民可以喺郵局繳交水費, 電費, 煤氣費, 差餉等等嘅帳單.
Lai4 jyu4 si5 man4 ho2 ji5 hai2 jau4 guk6*2 giu2 gaau1 seoi2 fai3, din6 fai3, mui4 hei3 fai3, caai1 hoeng2 dang2 dang2 ge3 zoeng3 daan1.
For example, (local) residents can pay their water bills, electricity bills, gas bills, land rates (tax) etc at the post office.

另外一個職責係銷售郵票及郵品.
Ling6 ngoi6 jat1 go3 zik1 zaak3 hai6 siu1 sau6 jau4 piu3 kap6 jau4 ban2.
Another responsibility is selling stamps and other postal items.

例如小全張, 首日封等等.
Lai4 jyu4 siu2 cyun4 zoeng1, sau2 jat6 fung1 dang2 dang2.
For example Souvenir Sheets, First Day Covers etc.

再另一個職責係協助投寄或交收郵件.
Zoi3 ling6 jat1 go3 zik1 zaak3 hai6 hip6 zo6 tau4 gei3 waak6 gaau1 sau1 jau4 gin3.
Yet another responsibility is assisting with posting or delivering and receiving mail.

例如寄去本地或者海外嘅信件同埋郵包.
Lai4 jyu4 gei3 heoi3 bun2 dei6 waak6 ze2 hoi2 ngoi6 ge3 soen3 gin3 tung4 maai4 jau4 baau1.
For example sending letters and packages/parcels locally or overseas.

又或者特快速遞嘅服務.
Jau6 waak6 ze2 dak6 faai3 cuk1 dai6 ge3 fuk6 mou6.
Or in addition, (providing) express post service.

郵局嘅辦公時間係閒日朝九晚五, 星期六半晝, 星期日唔辦公.
Jau4 guk6*2 ge3 baan6 gung1 si4 gaan3 hai6 haan4 jat6 ziu1 gau2 maan5 ng5, sing1 kei4 luk6 bun3 zau3, sing1 kei4 jat6 m4 baan6 gung1.
The post office’s office hours are weekdays 9am – 5pm, half day on Saturdays, and not open on Sundays.


Download - 1:07min

我上個星期去咗一間保險公司度見工.
Ngo5 soeng6 go3 sing1 kei4 heoi3 zo2 jat1 gaan1 bou2 him2 gung1 si1 dou6 gin3 gung1.
Last week I went to an insurance company for a job interview.

招聘廣告個職位叫做保險顧問.
Ziu1 ping3 gwong2 gou3 go3 zik1 wai6 giu3 zou6 bou2 him2 gu3 man6.
The job in the recruitment advertisement was called ‘insurance adviser’.

去度我先知道原來即係保險經紀.
Heoi3 dou6 ngo5 sin1 zi1 dou6*3 jyun4 loi4 zik1 hai6 bou2 him2 ging1 gei2.
Only when I went there did I know that it was actually ‘insurance broker’.

去度嘅時候招待員畀咗一份申請表我, 叫我入去會客室入便填寫.
Heoi3 dou6 ge3 si4 hau6 ziu1 doi6 jyun4 bei2 zo2 jat1 fan6 san1 cing2 biu2 ngo5, giu3 ngo5 jap6 heoi3 wui6 haak3 sat1 jap6 bin6 tin4 se2.
When I got there, the receptionist gave me an application form, and told me to enter the reception room to fill it in.

同我面試嘅唔係人事部嘅職員, 而係保險經理.
Tung4 ngo5 min6 si5 ge3 m4 hai6 jan4 si6 bou6 ge3 zik1 jyun4, ji4 hai6 bou2 him2 ging1 lei5.
(The person) interviewing me was not a personnel department employee, but the insurance manager.

佢竟然用咗一個半鐘頭同我做呢個面試.
Keoi5 ging2 jin4 jung6 zo2 jat1 go3 bun3 zung1 tau4 tung4 ngo4 zou6 ni1 go3 min6 si5.
He unexpectedly used an hour and a half to do the interview with me.

佢同我講呢個工作可以賺好多錢, 一份保單可以賺三成嘅佣金.
Keoi5 tung4 ngo5 gong2 ni1 go3 gung1 zok3 ho2 ji5 zaan6 hou2 do1 cin4*2, jat1 fan6 bou2 daan1 ho2 ji5 zaan6 saam1 sing4 ge3 jung6 gam1.
He told me that (one can) earn a lot of money doing this job, and get 30% commission for each insurance policy sold.

佢又同我講, 呢份工作唔容易入行, 因為要通過考試先至可以成為保險從業員.
Keoi5 jau6 tung4 ngo5 gong2, ni1 fan6 gung1 zok3 m4 jung4 ji6 jap6 hong4, jan1 wai6 jiu3 tung1 gwo3 haau2 si5 sin1 zi3 ho2 ji5 sing4 wai6 bou2 him2 cung4 jip6 jyun4.
He also told me, it is not easy to enter the profession (through this job), because one must pass an exam before being able to become an insurance employee.

但係我覺得呢份工作唔係好容易, 因為每個月都一定要做夠一定嘅保單限額.
Daan6 hai6 ngo5 gok3 dak1 ni1 fan6 gung1 zok3 m4 hai6 hou2 jung4 ji6, jan1 wai6 mui5 go3 jyut6 dou1 jat1 ding6 jiu3 zou6 gau3 jat1 ding6 ge3 bou2 daan1 haan6 ngaak6*2.
But I think this job is not very easy (to do), because each month one must fulfill an insurance (sales) quota.

如果唔係嗰個月分分鐘冇糧出.
Jyu4 gwo2 m4 hai6 go2 go3 jyut6 fan1 fan1 zung1 mou5 loeng4 ceot1.
Otherwise, that month one may not get paid.

所以最後我都拒絕咗呢份工作.
So2 ji5 zeoi3 hau6 ngo5 dou1 keoi5 zyut6 ni1 fan6 gung1 zok3.
So I finally rejected this job.

今次嘅面試真係令到我印象深刻.
Gam1 ci3 ge3 min6 si5 zan1 hai6 ling6 dou3 ngo5 jan3 zoeng6 sam1 hak1.
This interview really left me with a deep impression.

Produced by my wife and transcribed by Wai Ming. Very much appreciated.

« Previous PageNext Page »