MP3 - Monologues



Download - 00:28min

Produced & Transcribed by: 馬太太
Translated by: 馬先生

柳暗花明又一村
lau5 am3 faa1 ming4 jau6 jat1 cyun1
There’s a Light at the end of the tunnel

呢句古詩,而家成為左廣泛流傳嘅成語,
ni1 geoi3 gu2 si1, ji4 gaa1 sing4 wai6 zo2 gwong2 faan6 lau4 cyun4 ge3 sing4 jyu5,
This old verse has now become a wide spread idiom,

啲人用柳暗花明呢四個字比喻喺困難之中遇到轉機。
di1 jan4 jung6 lau5 am3 faa1 ming4 ni1 sei3 go3 zi6 bei2 jyu6 hai2 kwan3 naan4 zi1 zung1 jyu6 dou3*2 zyun2 gei1.
People use these 4 characters to imply there’s a light at the end of the tunnel, in that difficulties will make a turn for the better.

佢嘅啟示係話:
keoi5 ge3 kai2 si6 hai6 waa6:
Their enlightenment is:

雖然而家嘅處境或者做緊嘅呢件事係困難重重,
seoi1 jin4 ji4 gaa1 ge3 cyu2 ging2 waak6 ze2 zou6 gan2 ge3 ni1 gin6 si6 hai6 kwan3 naan4 cung4 cung4,
Although the current situation or something you are currently doing is very difficult,

但係只要你唔退縮,唔畏懼嘅話,
daan6 hai6 zi2 jiu3 nei5 m4 teoi3 suk1, m4 wai3 geoi6 ge3 waa6,
as long as you don’t shrink back, and not scared,

喺困難之中將會遇到轉機嘅。
hai2 kwan3 naan4 zi1 zung1 zoeng1 wui5 jyu6 dou3*2 zyun2 gei1 ge3.
in difficult situations, it will make a turn for the better.


Download - 01:00min

Produced by: 馬太太
Transcribed by: 鄺慧明

上個月一艘烏克蘭嘅大型補給船同一艘中國貨船相撞之後沉沒,除咗七個船員獲救之外,十八個船員失蹤。
soeng6 go3 jyut6 jat1 sau2 wu1 hak1 laan4 ge3 daai6 jing4 bou2 kap1 syun4 tung4 jat1 sau2 zung1 gwok3 fo3 syun4 soeng1 zong6 zi1 hau6 cam4 mut6, ceoi4 zo2 cat1 go3 syun4 jyun4 wok6 gau3 zi1 ngoi6, sap6 baat3 go3 syun4 jyun4 sat1 zung1.

Last month, a large Ukrainian supply boat sunk after a crash with a Chinese cargo boat, apart from seven sailors who were rescued, eighteen sailors disappeared.

補給船沉沒嘅一個星期以來,消防蛙人一共進行咗五十五次嘅水底搜索,進入船艙搜救。
bou2 kap1 syun4 cam4 mut6 ge3 jat1 go3 sing1 kei4 ji5 loi4, siu1 fong4 waa1 jan4 jat1 gung6 zeon3 hang4 zo2 ng5 sap6 ng5 ci3 ge3 seoi2 dai2 sau2 sok3, zeon3 jap6 syun4 cong1 sau2 gau3.

Over a week after the supply boat sank, firefighter-divers undertook 55 underwater searches, and entered the boat’s cabin.

但係因為現場水流太急,加上海底能見度非常之低,增加咗搜救嘅難度。
daan6 hai6 jan1 wai6 jin6 coeng4 seoi2 lau4 taai3 gap1, gaa1 soeng6 hoi2 dai2 nang4 gin3 dou6 fei1 soeng4 zi1 dai1, zang1 gaa1 zo2 sau2 gau3 ge3 naan4 dou6.

But because the current was too strong at the location, and in addition, underwater visibility was extremely low, that increased the difficulty of the recovery.

消防蛙人停止海底搜索行動之後,由四十個潛水員接力進行打撈嘅工作。
siu1 fong4 waa1 jan4 ting4 zi2 hoi2 dai2 sau2 sok3 hang4 dung6 zi1 hau6, jau4 sei3 sap6 go3 cim4 seoi2 jyun4 zip3 lik6 zeon3 hang4 daa2 laau4 ge3 gung1 zok3.

After firefighter-divers ceased their underwater search, forty divers alternated in undertaking the recovery work.

由於海底海水混濁,視野不清,又有急流,令到打撈工作甚為艱巨。
jau4 jyu1 hoi2 dai2 hoi2 seoi2 wan6 zuk6, si6 je5 bat1 cing1, jau6 jau5 gap1 lau4, ling6 dou3 daa2 laau4 gung1 zok3 sam6 wai4 gaan1 geoi6.

Due to the turbidity of the water, underwater visibility was unclear, and the strong currents, this made the recovery work extremely difficult.

琴日補給船終於畀打撈出水面,目前仍然有十一個船員下落不明。
kam4 jat6 bou2 kap1 syun4 zung1 jyu1 bei2 daa2 laau4 ceot1 seoi2 min6, muk6 cin4 jing4 jin4 jau6 sap6 jat1 go3 syun4 jyun4 haa6 lok6 bat1 ming4.

Yesterday the supply boat was finally brought to the surface; currently there are still eleven sailors who have not been located.


Download - 00:55min

香港嘅天文台有十種天氣警告同埋信號,
Hoeng1 gong2 ge3 tin1 man4 toi4 jau5 sap6 zung2 tin1 hei3 ging2 gou3 tung4 maai4 seon3 hou6,
Hong Kong’s Observatory has 10 weather warnings and signals,

其中之一 種係寒冷天氣警告.
Kei4 zung1 zi1 jat1 zung2 hai6 hon4 laang5 tin1 hei3 ging2 gou3.
One of them is cold weather warning.

當天文台發出呢個警告嘅時候,
Dung1 tin1 man4 toi4 faat3 ceot1 ni1 go3 ging2 gou3 ge3 si4 hau6
When the Observatory issues this warning,

即係表示香港市區氣溫將會顯著下降或者已經下降到十二度或者以下,
Zik1 hai6 biu2 si6 hoeng1 gong2 si5 keoi1 hei3 wan1 zoeng1 wui5 hin2 zyu6 haa6 gong3 waak6 ze2 ji6 ging1 haa6 gong3 dou3 sap6 ji6 dou6 waak6 ze2 ji5 haa6,
That means the temperature in the city will obviously decrease or already have decreased below 12 degrees,

而且跟住個幾日天氣可能仍然持續寒冷。
Ji4 ce2 gan1 zyu6 go3 gei2 jat6 tin1 hei3 ho2 nang4 jing4 jin4 ci4 zuk6 hon4 laang5.
Also the following day’s weather will continue to be cold.

當寒冷天氣警告生效嘅時候,
Dong1 hon4 laang5 tin1 hei3 ging2 gou3 sang1 haau6 ge3 si4 hau6,
When the signal becomes effective,

部份嘅社區中心會係傍晚嘅時候開放比露宿者同埋其他有需要嘅人士作為臨時避寒中心。
Bou6 fan6 ge3 se5 keoi1 zung1 sam1 wui5 hai2 pong4 maan6 ge3 si4 hau6 hoi1 fong3 bei2 lou6 suk1 ze2 tung4 maai4 kei4 taa1 jau5 seoi1 jiu3 ge3 jan4 si6 zok3 wai4 lam4 si4 bei6 hon4 zung1 sam1.
Some of the community centres will in the evening be open for homeless and other people in need as temporary shelter.

中心入面會提供毛氈、床褥、熱水同埋食物等等。
Zung1 sam1 jap6 min6 wui5 tai4 gung1 mou4 zin1, cong4 juk6*2, jit6 seoi2 tung4 maai4 sik6 mat6 dang2 dang2.
The centre will provide a blanket, a mattress, hot water and food etc.


Download - 00:34min

今時今日嘅小朋友, 如果唔係琴棋書畫, 樣樣皆精, 最起碼都要有一技旁身, 以爭取入讀名校或者為前途著想.
Gam1 si4 gam1 jat6 ge3 siu2 pang4 jau5, jyu4 gwo2 m4 hai6 kam4 kei4 syu1 waa6*2, joeng6*2 joeng6*2 gaai1 zing1, zeoi3 hei2 maa5 dou1 jiu3 jau5 jat1 gei6 pong4 san1, ji5 zang1 ceoi4 jap6 duk6 ming4 haau6 waak6 ze2 wai6 cin4 tou4 zoek6 soeng2.
Children these days, if they aren’t proficient in each of the skills of playing piano, playing chess, writing and drawing, at the very least must possess a specialised skill, in order to strive to get into famous schools or in consideration for their future.

有一個調查發現, 香港嘅家長會將每個月一到兩成嘅收入用喺仔女學習之上.
Jau5 jat1 go3 tiu4 caa4 faat3 jin6, hoeng1 gong2 ge3 gaa1 zoeng2 wui5 zoeng1 mui5 go3 jyut6 jat1 dou3 loeng5 sing4 ge3 sau1 jap6 jung6 hai2 zai2 neoi5*2 hok6 zaap6 zi1 soeng6.
One survey found, Hong Kong parents will spend up to 20% of their income on their children’s studies (learning) every month.

中位數係三千八百蚊.
Zung1 wai6 sou3 hai6 saam1 cin1 baat3 baak3 man1.
The median amount is $3,800.

父母為咗撫育子女成才, 學費, 英文班, 補習班, 興趣班幾乎缺一不可.
Fu6 mou5 wai4 zo2 fu2 juk6 zi2 neoi5 sing4 coi4, hok6 fai3, jing1 man4 baan1, bou2 zaap6 baan1, hing3 ceoi3 baan1 gei1 fu4 kyut3 jat1 bat1 ho2.
In order to nurture their children’s talents, parents may almost not neglect even one (item amongst) school fees, English classes, supplementary classes and special interest classes.


Download - 01:33min

Sent to me by Marcelo. Thanks.

喺香港嘅校園生活好大壓力. 每日學生都要做好多功課.
hai2 hoeng1 gong2 ge3 haau6 jyun4*2 sang1 wut6 hou2 daai6 aat3 lik6. mui5 jat6 hok6 sang1 dou1 jiu3 zou6 hou2 do1 gung1 fo3.
The school life in Hong Kong is very stressful. Students have loads of homework to do everyday.

如果佢哋唔做,老師會鬧佢哋. 而且屋企人都會畀壓力學生, 因為除非佢哋有好成績, 否則就唔可以入大學.
jyu4 gwo2 keoi5 dei6 m4 zou6, lou5 si1 wui5 naau6 keoi5 dei6. ji4 ce2 uk1 kei2 jan4 dou1 wui5 bei2 aat3 lik6 hok6 sang1, jan1 wai6 ceoi4 fei1 keoi5 dei6 jau5 hou2 sing4 zik1, fau2 zak1 zau6 m4 ho2 ji5 jap6 daai6 hok6.
If they don’t, the teacher will scold them. Moreover, family members will put pressure on students because they will not go to university unless they have good results.

所以好多學生都覺得唔開心. 有啲人甚至自殺.
so2 ji5 hou2 do1 hok6 sang1 dou1 gok3 dak1 m4 hoi1 sam1. jau5 di1 jan4 sam6 zi3 zi6 saat3.
That’s why many students feel unhappy. Some of them even commit suicide.

香港嘅學校好嚴格. 真係 有好多規矩.
hoeng1 gong2 ge3 hok6 haau6 hou2 jim4 gaak3. zan1 hai6 jau5 hou2 do1 kwai1 geoi2.
Hong Kong schools are very strict. They really have a lot of rules.

一般學生唔可以用手提電話, 化妝, 拍拖同埋一定要著校服. 朝頭早都有早會.
jat1 bun1 hok6 sang1 m4 ho2 ji5 jung6 sau2 tai4 din6 waa6*2, faa3 zong1, paak3 to1 tung4 maai4 jat1 ding6 jiu3 zoek3 haau6 fuk6. ziu1 tau4 zou2 dou1 jau5 zou2 wui6*2.
Generally, students cannot use mobile phones, wear make up nor date, and they must wear a uniform. In the morning, there will be a morning assembly.

即係祈禱, 宣佈, 或者唱校歌. 早會之後課堂會開始.
zik1 hai6 kei4 tou2, syun1 bou3, waak6 ze2 coeng3 haau6 go1. zou2 wui6*2 zi1 hau6 fo3 tong4 wui5 hoi1 ci2.
(This is) to pray, make announcements or sing the school song. After the morning assembly lessons will start.

學科就分開為文科同埋理科. 文科包括歷史地理同埋經濟.
hok6 fo1 zau6 fan1 hoi1 wai4 man4 fo1 tung4 maai4 lei5 fo1. man4 fo1 baau1 kut3 lik6 si2 dei6 lei5 tung4 maai4 ging1 zai3.
Subjects are divided into arts and science stream. Arts stream includes history, geography and economics.

理科包括數學, 物理, 化學, 生物學同埋會計. 學期尾就會考試.
lei5 fo1 baau1 kut3 sou3 hok6, mat6 lei5, faa3 hok6, sang1 mat6 tung4 maai4 wui6 gai3. hok6 kei4 mei5 zau6 wui5 haau2 si5.
Science stream includes mathematics, physics, chemistry, biology and accounting. In the end of the school term they need to do the exams.

喺學校有其中一啲人我真係唔鍾意嘅,就係風紀. 佢哋嘅職責就係維持紀律.
hai2 hok6 haau6 jau5 kei4 zung1 jat1 di1 jan4 ngo5 zan1 hai6 m4 zung1 ji3 ge3, zau6 hai6 fung1 gei2. keoi5 dei6 ge3 zik1 zaak3 zau6 hai6 wai4 ci4 gei2 leot6.
There are some people at school who I really don’t like: prefects. Their job is to keep the discipline.

佢哋認為呢個工作 非常之重要, 但係我唔同意.其實係好無聊.
keoi5 dei6 jing6 wai4 ni1 go3 gung1 zok3 fei1 soeng4 zi1 zung6 jiu3, daan6 hai6 ngo5 m4 tung4 ji3. kei4 sat6 hai6 hou2 mou4 liu4.
They believe this job is very important, but I don’t agree. Actually, I think that’s nonsense.

如果係小息我喺小食部食緊吞拿魚手卷, 一個風紀就會催我 “快啲啦!冇時間”.
jyu4 gwo2 hai6 siu2 sik1 ngo5 hai2 siu2 sik6 bou6 sik6 gan2 tan1 naa4 jyu4*2 sau2 gyun2, jat1 go3 fung1 gei2 zau6 wui5 ceoi1 ngo5 “faai3 di1 laa1! mou5 si4 gaan3.”
If during the recess I am in the tuck shop eating tuna fish hand roll, one prefect will urge me “ Be quick! There’s no time”.

或者我喺課室入邊同朋友傾偈, 佢哋都會叫我 “請安靜!” .
waak6 ze2 ngo5 hai2 fo3 sat1 jap6 bin6 tung4 pang4 jau5 king1 gai2, keoi5 dei6 dou1 wui5 giu3 ngo5 “ceng2 on1 zing6!”
Or (if) I am at the classroom talking to my friends, they will tell me “Please keep quiet!”

所以我唔鍾意風紀. 放學學生一係會去圖書館做功課 一係返屋企休息.
so2 ji5 ngo5 m4 zung1 ji3 fung1 gei2. fong3 hok6 hok6 sang1 jat1 hai6 wui5 heoi3 tou4 syu1 gun2 zou6 gung1 fo3 jat1 hai6 faan1 uk1 kei2 jau1 sik1.
That’s why I don’t like prefects. After school, students will either go to the library to do the homework or back home to take a rest.


Download - 01:17min

Here’s a new monologue which Chris J. sent me last week, however, the original MP3 had problems. My wife helped me to record a new version. Thanks all.

尋日我地去咗大埔墟附近踹單車。我地租左兩架山地單車﹐一日大概係70蚊。
cam4 jat6, ngo5 dei6 heoi3 zo2 daai6 bou3 heoi1 fu6 gan6 jaai2 daan1 ce1. ngo5 dei6 zou1 zo2 loeng5 gaa3 saan1 dei6 daan1 ce1, jat1 jat6 daai6 koi3 hai6 cat1 sap6 man1.
Yesterday, we went biking around the Tai Bou Market area. We rented two mountain bikes for one day for about $70.

問完方向之後我地就即時喺大埔墟附近蕩失路。行翻轉頭一陣我地就可以穩翻啱嘅路去大尾督。
man6 jyun4 fong1 hoeng3 zi1 hau6 ngo5 dei6 zau6 zik1 si4 hai2 daai6 bou3 heoi1 fu6 gan6 dong6 sat1 lou6. hang4 faan1 zyun3 tau4 jat1 zan6 ngo5 dei6 zau6 ho2 ji5 wan2 faan1 ngaam1 ge3 lou6 heoi3 daai6 mei5 duk1.
After asking for directions, we promptly got lost around the Tai Bou area. After a bit of backtracking, we managed to get on the right course towards Tai Mei Tuk.

嗰日嘅天氣好好﹐有少少風﹐少少雲﹐同埋溫度大概係華氏70度。
go2 jat6 ge3 tin1 hei3 hou2 hou2. jau5 siu2 siu2 fung1, siu2 siu2 waan4, tung4 maai4 wan1 dou6 daai6 koi3 hai6 waa4 si6 cat1 sap6 dou6.
The weather that day was fantastic. There was a slight wind, scattered clouds, and a temperature of about 70F.

我地踩單車去咗個公園。由嗰度我地可以睇到香港中文大學同馬鞍山。Kerry開頭唔信我﹐直到我指俾距睇香港中文大學喺邊。
ngo5 dei6 caai2 daan1 ce1 heoi3 zo2 go3 gung1 jyun4*2. jau4 go2 dou6 ngo5 dei6 ho2 ji5 tai2 dou3 hoeng1 gong2 zung1 man4 daai6 hok6 tung4 maa5 on1 saan1. Kerry hoi1 tau4 m4 seon3 ngo5, zik6 dou3 ngo5 zi2 bei2 keoi5 tai2 hoeng1 gong2 zung1 man4 daai6 hok6 hai2 bin1.
We biked to a public park. From the view there, we could see both CUHK and Ma On Shan. Kerry didn’t believe me at first, until I pointed out where CUHK was.

跟住我地就一直踩去大尾督。條路大部份都好平﹐除咗有少少上山嘅路。
gan1 zyu6 ngo5 dei6 zau6 jat1 zik6 caai2 heoi3 daai6 mei5 duk1. tiu4 lou6 daai6 bou6 fan6 dou1 hou2 ping4, ceoi4 zo2 jau5 siu2 siu2 soeng5 saan1 ge3 lou6.
Afterwards, we took a long route towards Tai Mei Tuk. For the most part, it was a flat route, with only one slight uphill section.

路嘅兩邊有好多三層樓嘅村屋。有啲村屋嘅門好靚好豪華﹐但有啲就好破舊。
lou6 ge3 loeng5 bin1 jau5 hou2 do1 saam1 cang4 lau4 ge3 cyun1 uk1. jau5 di1 cyun1 uk1 ge3 mun4 hou2 leng3 hou2 hou4 waa4, daan6 jau5 di1 zau6 hou2 po3 gau6.
Along the way, there were many three level village style houses. Some had very elaborate doors and gates, and others looked very squalid.

最後我地去咗一個水壩嗰度同埋見到一個叫馬屎洲嘅地方。個水庫好靚﹐同埋好多人喺嗰度放風箏釣魚。
zeoi3 hau6 ngo5 dei6 heoi3 zo2 jat1 go3 seoi2 baa3 go2 dou6 tung4 maai4 gin3 dou3*2 jat1 go3 giu3 maa5 si2 zau1 ge3 dei6 fong1. go3 seoi2 fu3 hou2 leng3, tung4 maai4 hou2 do1 jan4 hai2 go2 dou6 fong3 fung1 zaang1 diu3 jyu4*2.
At the very end, we biked over a dam and saw Horse Shit Island. The reservoir was beautiful here, and there were many people flying kites and fishing along the dam.


Download - 01:27min

Marcelo sent me one of his own monologues that he uses to learn Cantonese.

北京旅行
bak1 ging1 leoi5 hang4
Beijing trip

呢個復活節假期我同其他留學生去左北京.
ni1 go3 fuk6 wut6 zit3 gaa3 kei4 ngo5 tung4 kei4 taa1 lau4 hok6 saang1 heoi3 zo2 bak1 ging1
This easter holiday I went to Beijing with other foreign-exchange students.

我哋要好早起身, 因為我哋個班機係好早, 所以我喺飛機入便大多數時間瞓覺.
ngo5 dei6 jiu3 hou2 zou2 hei2 san1, jan1 wai6 ngo5 dei6 go3 baan1 gei1 hai6 hou2 zou2, so2 ji5 ngo5 hai2 fei1 gei1 jap6 bin6 daai6 do1 sou3 si4 gaan3 fan3 gaau3.
We needed to get up early because our plane is very early, so inside the plane most of the time was spent sleeping.

北京有好多靚地方,例如天安門廣場, 頤和園, 萬里長城,等等. 我哋喺北京五日旅行好開心,
bak1 ging1 jau5 hou2 do1 leng3 dei6 fong1, lai6 jyu4 tin1 on1 mun4 gwong2 coeng4, ji4 wo4 jyun4, maan6 lei5 coeng4 sing4, dang2 dang2. ngo5 dei6 hai2 bak1 ging1 ng5 jat6 leoi5 hang4 hou2 hoi1 sam1.
Beijing is a very beautiful place, for example Tienanmen Square, Summer Palace, Great Wall etc. We went to Beijing for a 5 day holiday, we were very happy.

但係我覺得北京地方比較污糟, 四周圍有好多核突建築物.好亂!
daan6 hai6 ngo5 gok3 dak1 bak1 ging1 dei6 fong1 bei2 gaau3 wu1 zou1, sei3 zau1 wai4 jau5 hou2 do1 wat6 dat6 gin3 zuk1 mat6, hou2 lyun6!
But I think Beijing is relatively dirty, has ugly buildings everywhere , and is very messy!

中國同香港好唔同. 一方面中國比較污糟同埋嘢人比較冇禮貌. 另一方面啲嘢真係好平!
zung1 gwok3 tung4 hoeng1 gong2 hou2 m4 tung4. jat1 fong1 min6 zung1 gwok3 bei2 gaau3 wu1 zou1 tung4 maai4 di1 jan4 bei2 gaau3 mou5 lai5 maau6. ling6 jat1 fong1 min6 di1 je5 zan1 hai6 hou2 peng4!
China and Hong Kong are not the same. One aspect, China is comparatively dirty and the people are relatively rude. Another aspect is that its very cheap.

我買左好多嘢, 例如T裇啦,褸啦,書等等.
ngo5 maai5 zo2 hou2 do1 je5, lai6 jyu4 T-seot1 laa1, lau5*1 laa1, syu1 dang2 dang2.
I bought a lot of things, like T-shirts, jackets, books etc.

喺北京啲嘢食好味. 不過我覺得廣東啲嘢食更好味! 尤其是 點心啦! 天安門廣場好大! 嗰度有一個毛澤東肖像. 哎呀!
hai2 bak1 ging1 di1 je5 sik6 hou2 mei6. bat1 gwo3 ngo5 gok3 dak1 gwong2 dung1 di1 je5 sik6 gang3 hou2 mei6! jau4 kei4 si6 dim2 sam1 laa1! tin1 on1 mun4 gwong2 coeng4 hou2 daai6! go2 dou6 jau5 jat1 go3 mou4 zaak6 dung1 ciu3 zoeng6. aai1 aa1!
In Beijing the food is tasty, but I think Guangdong food is even tastier! Especially dim sum! Tienanmen Square is very big! Over there, there is a portrait of Mao Zedong. Aiya!

喺中國我試下同本地人講普通話, 畢竟入鄉隨俗.
hai2 zung1 gwok3 ngo5 si3 haa5 tung4 bun2 dei6 jan4 gong2 pou2 tung1 waa6*2, bat1 ging2 jap6 hoeng1 ceoi4 zuk6.
In China I tried to speak Mandarin to the locals, after all when in Rome, do as Romans do.

但係我嘅詞彙好有限. 而且我唔記得好多字.
daan6 hai6 ngo5 ge3 ci4 wui6 hou2 jau5 haan6. ji4 ce2 ngo5 m4 gei3 dak1 hou2 do1 zi6.
But I have limited vocabulary. Moreover I can’t remember a lot of words.

長城亦都好大. 風景好靚! 我影左好多相. 噉我諗呢個旅行都好有趣啦!
coeng4 sing4 jik6 dou1 hou2 daai6. fung1 ging2 hou2 leng3! ngo5 jing2 zo2 hou2 do1 soeng3*2. gam2 ngo5 lam2 ni1 go3 leoi5 hang4 dou1 hou2 jau5 ceoi3 laa1!
The Great Wall is also very big. The view is very beautiful! I took a lot of pictures. So I think this trip was very interesting!


Download - 1:01min

Produced by: 馬太太
Transcribed by: 鄺慧明

好多喺辦公室返工嘅人都會有頭痛.
hou2 do1 hai2 baan6 gung1 sat1 faan1 gung1 ge3 jan4 dou1 wui5 jau5 tau4 tung3.
Many people who work in offices will (suffer) headaches.

腰酸背痛嘅問題出現, 其實原因都好明顯, 好似話頭痛噉呀.
jiu1 syun1 bui3 tung3 ge3 man6 tai4 ceot1 jin6, kei4 sat6 jyun4 jan1 dou1 hou2 ming4 hin2, hou2 ci3 waa6 tau4 tung3 gam2 aa3.
(Regarding the) emergence of the problem of having sore backs and aching waists, actually the causes are very obvious, like when talking about headaches.

辦公室四周圍都係影印機, 傳真機, 電話, 電腦等等.
baan6 gung1 sat1 sei3 zau1 wai6 dou1 hai6 jing2 jan3 gei1, cyun4 zan1 gei1, din6 waa6*2, din6 nou5 dang2 dang2.
All around the office there are photocopiers, faxes, telephones, computers etc.

坐喺辦公室入便, 成日都聽到呢啲嘈雜嘅聲音, 當然會頭痛啦.
co2 hai2 baan6 gung1 sat1 jap6 bin6, seng4 jat6 dou1 teng1 dou3*2 ni1 di1 cou4 zaap6 ge3 seng1 jam1, dong1 jin4 wui5 tau4 tung3 laa1.
Sitting inside an office, hearing those noisy sounds all day, of course (one) will have a headache.

而且, 每一日都面對堆積如山嘅工作, 而老細又會畀壓力你, 催你快啲交, 喺長期積壓嘅情況下, 頭痛係無可避免嘅.
ji4 ce2, mui5 jat1 jat6 dou1 min6 deoi3 deoi1 zik1 jyu4 saan1 ge3 gung1 zok3, ji4 lou5 saai3 jau6 wui5 bei2 ngaat3 lik6 nei5, ceoi1 nei5 faai3 di1 gaau1, hai2 coeng4 kei4 zik1 ngaat3 ge3 cing4 fong3 haa6, tau4 tung3 hai6 mou4 ho2 bei6 min5 ge3.
Also, having to face a mounting pile of work everyday, with the boss giving you pressure, urging you to hurry up and get the work handed in, in a situation with the stress building up over a long period of time, headaches are unavoidable.

另外, 喺辦公室做嘢, 成日都坐喺度, 想去茶水間休息嗰陣間或者飲杯咖啡, 又會驚畀老細鬧話我偷懶, 所以腰酸背痛又係一個好多打工仔面對嘅健康問題.
ling6 ngoi6, hai2 baan6 gung1 sat1 zou6 je5, seng4 jat6 dou1 co5 hai2 dou6, soeng2 heoi3 caa4 seoi2 gaan1 waak6 ze2 jam2 bui1 gaa3 fe1, jau6 wui5 geng1 bei2 lou5 sai3 naau6 waa6 ngo5 tau1 laan5, so2 ji5 jiu1 syun1 bui3 tung3 jau6 hai6 jat1 go3 hou2 do1 daa2 gung1 zai2 min6 deoi3 ge3 gin6 hong1 man6 tai4.
In addition, doing things in the office, sitting there all day, when you want to go to the tea room for a break or have a cup of coffee, (but) also scared that the boss will scold you for slacking off, therefore having a sore back and aching waist is also another health problem that many workers face.

而且有冇得準時收工亦都係視情況而定.
ji4 ce2 jau5 mou5 dak1 zeon2 si4 sau1 gung1 jik6 dou1 hai6 si6 cing4 fong3 ji4 ding6.
Also, whether or not (one) can leave work on time also depends on the circumstances.

Next Page »